Ayer mismo muchos integrantes de la comunidad hispana e italiana pusieron el grito en el cielo y se mostraron indignados, el motivo fue que al parecer no hay doblaje de las voces para estos idiomas en la nueva expansión de la saga Half-Life: Episodio 2. Aunque Doug Lombardi aun no se ha dignado a contestar a los hispanos en este asunto sí lo ha hecho con los italianos, aclarando que solo dispondran de subtitulos. Nosotros creemos que correremos la misma suerte por lo que no hay tiempo que perder.
Desde el primer Half-Life, tanto como el segundo y pasando por sus expansiones hemos disfrutado de los doblajes de las voces en perfecto castellano hasta la fecha. Este cambio tan radical y repentino es inadmisible y necesita una reacción, puede que ahora entendamos mejor el porqué se pudo precomprar la orange box desde hace un mes. Desconocemos los hechos que han llevado a la compañia a tomar esta decisión y no nos importan, exijimos lo que nos corresponde como los fieles seguidores que hemos sido durante todos estos años y por todos los beneficios que le hemos aportado al señor Gabe Newell.
Por eso pedimos tu firma, en la que solicitamos la traducción que nos ha sido negada desde la misma salida de la orange box. Aunque seas uno de los tantos que prefiere jugar al juego en inglés con subtitulos también necesitamos tu firma, toda ayuda es bien recibida y debemos unirnos para conseguir eliminar esta injusticia, así como las posibles futuras haciéndoles saber de que no somos cuatro gatos mal contados. Para ello sigue el enlace proporcionado a continuación e introduce >tu nombre y apellidos reales<, no utilices nicks ni otros nombres que no se correspondan con el real o la firma no será valida, lo mismo ocurrirá si en los comentarios empleas insultos:
Fuente: Hl2spain
Solo esta la traducción por subtitulos, en los 3 juegos, portal, team fortress 2, y hl2 episodio 2, si quieres que hagan una traduccion, por favor firma, aunque no tengas intenciones de comprar el juego.
hl2 y ep1 si tienen traducción al español.
aprended ingles coño!
pues a mi me gusta mas en ingles,tienes las voces originales
firmado, pero 1518 firmas no creo que sirva de mucho
despues del HL y el HL2, creo que deberian seguir traduciendo (aunque ahora que pienso mi hl2, no se si esta en ingles o castellano), pero hay gente que no domina la lengua anglosajona, y seria muy dificil de poder disfrutar del juego
Yo pago por un juego que segun las informaciones que salian estaba traducido y doblado al español y que ahora nos quieran vender estoy es una puta mierda de verdad.
#2 Estoy en España y no me sale de los cojones.
yo lo entenderé en inglés, pero bueno, es una putada de todas formas, no nos podremos dar el gustazo de escucharlo en castellano
Lo malo de esto señores, es que en la descripcion y en la caja del juego dice que esta en español, pero solo son subtitulos y este es el primer titulo de la saga sin traduccion, desde el half-life 1, 2, episodio 1, han tenido traduccion y ahora este no... wtf.
sigo exortando a la gente aunque no se interese en el juego, firme por favor.
#7 Yo he firmado. A mí el idioma me parece que ha de ser una opción (especialmente en el caso del español que es un idioma rentable, no es como traducirlo a un idioma de 1 millón de hablantes) tanto en el audio como en los sutítulos en algo por lo que pagas. Hay gente que no sabe inglés y hay gente a la que le es incómodo leer subtítulos (p.e.: por no estar acostumbrados) y no me parece bien obligar a la gente a hacerlo cuando son tus clientes.
Anuncio: No hay ni siquiera subtitulos para las versiones de ps3 y xbox 360 de la orange box.
es que estos de valve y ea....
yo lo juego en ingles, pero he firmado, porque no me parece normal :S